Tuesday, October 9, 2007

Prayer Translation/Re-structure

Original

Glosa a lo divino
-San Juan de la Cruz

Sin arrimo y con arrimo,
sin luz y a oscuras viviendo,
todo me voy consumiendo.

Mi alma está desasdida
de toda cosa criada,
y sobre sí levantada,
y en una sabrosa vida,
sólo en su Dios arrimada.
Por eso ya se dirá
la cosa que más estimo,
que mi alma se ve ya
sin arrimo y con arrimo.

Y aunque tinieblas padezco
en esta vida mortal,
no es tan crecido mi mal;
porque, si de luz carezco,
tengo vida celestial;
porque el amor de tal vida,
cuando más ciego va siendo,
que tiene al alma rendida,
sin luz y a oscuras vivindo.

Hace tal obra el amor,
después que le conocí,
que, si hay bien o mal en mí,
todo lo hace de un sabor,
y al alma transforma en sí;
y así, en su llama sabrosa,
la cual en mí estoy sintiendo,
apriesa, sin quedar cosa,
todo me voy consumiendo.


Translation/Re-structure

Gloss of the Magnificent
-Jamie Brown

Greater love repairing inside
as He draws me close,
a simple human of virtue and sin,
blended together,
made new in Him;
His compassionate hand,
gently enfolds my soul,
completely immersed,
I am fully absorbed.

Impaired by darkness
in a temporary life,
my affliction has no power,
though I crave illumination,
my spirit is perpetual;
dwelling everlasting in my soul
with continual love for such circumstance,
when his eyes are clouded,
depleted radiance inside this blackout.

My soul locked in confinement
from breath of life,
arching above its own existence,
in sublime esprit
with my Father alone.
Thus, the treasures of my heart
let them be:
my soul perceives this humble decree
both for and against me.

With loyalty and without,
depleted radiance inside this blackout,
I am fully absorbed.

No comments: